Significa che ti comporti ancora come se fossi il miglior amico di tutti.
It means that you're still acting like you're everyone's best friend.
Smettila di parlarmi come se fossi il mio fidanzato.
Stop talking to me like you're my boyfriend.
Se fossi il Macellaio di Bay Harbor, useresti un posto del genere?
If you were the Bay Harbor Butcher, would you use a place like this?
Come la metteresti se io fossi il cattivo?
What if I'm the bad guy?
Ora dunque riferirai al mio servo Davide: Così dice il Signore degli eserciti: Io ti presi dai pascoli, mentre seguivi il gregge, perché tu fossi il capo d'Israele mio popolo
Now therefore you shall tell my servant David this, 'Thus says Yahweh of Armies, "I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people, over Israel.
Pensa che tu fossi il suo promesso prima che il suo "incidente" la privasse della memoria.
She thinks you were her fiance before the "accident" that robbed her of her memory.
Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra
for thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
Se fossi il re della foresta
If I were king of the forest
Se tu fossi il re, avresti paura di qualcosa?
If you were king, you wouldn't be afraid of anything?
No, credevo tu fossi il Padreterno.
No, I thought you were the champ.
L'area in cui schiererei le portaerei se fossi il comandante americano:
Where I would deploy my carriers if I were an American commander.
Come sarebbe per te se non fossi il mio erede.
Would be, if you were not my heir.
No, volevo che tu fossi il primo.
No. I wanted you to be the first.
Eddie Carr, esperto di attrezzature da campo, una paleontologa e speravo che tu fossi il quarto.
Eddie Carr, who's a field equipment expert. We have our paleontologist and I was hoping that perhaps you might be the fourth.
Quando l'ho portata all'ospedale, il dottore pensava che fossi il padre.
When I took Rachel to the hospital, the doctor thought I was the father.
Non pensavo fossi il tipo che discute.
I didn't think you were agitating type.
Oh, pensavo fossi il fattorino delle tessere di domino.
Oh, I thought you were the dominoes delivery boy.
Come se fossi il solo che se n' e' accorto.
Like I'm the only one who's noticed.
Per tanto tempo, ho creduto tu fossi il futuro.
For so long, I thought you were the future.
Però, non pensavo che fossi il tipo da magia nera.
I just didn't think you was the mumbo-jumbo kind, though.
Sai, se fossi il tuo strizzacervelli, direi che forse non vuoi davvero fare questi ampliamenti.
You know, if I were your shrink, I'd say maybe you don't really want to build this addition.
E magari sono io che sbaglio, ma... pensavo che fossi il mio autista.
Maybe I was mistaken, but I thought you were my driver.
Quante donne mi si avvicinarono, credendo che fossi il loro Tom Hanks.
So many lonely women approached me thinking I was their Tom Hanks.
Pensavi che fossi il solito pappagallo.
You thought I was... "Oh, who's this wanker steaming in?"
E sebbene io fossi il figlio maggiore, non ero sicuro che sarei riuscito ad avere la meglio.
And although I was his eldest son, I was not sure I was going to succeed.
La tua gente mi guarda come se fossi il diavolo... aggrappandosi alla scusa di quei due piccioncini, eh?
Your people look at me like I'm the devil... grabbing up those lovebirds like that, huh?
Se non fossi il ragazzo di Agron... avresti fatto una bruttissima fine per aver protetto questa piccola merda.
If you were not Agron's boy, you would stand as bloodied for shielding this little cunt.
Mace Tyrell servira' come secondo giudice... vorrei che tu fossi il terzo.
Mace Tyrell will serve as the second judge. I would like you to be the third.
Sono stata io a seguire Aayan, e a scoprire che Haqqani e' vivo, quindi non trattarmi come se fossi il nemico.
I followed Aayan, I found out Haqqani's alive, so don't treat me like I'm the enemy.
Vorrei che fossi il papà della NASA, ora.
I need you to be NASA Dad now.
Se ci sbagliassimo su di te... se tu fossi il mostro che Ultron ha progettato...
If we're wrong about you, if you're the monster that Ultron made you to be...
Se fossi il nostro uomo, quale sarebbe la tua prossima mossa?
If you were our player, right now, what would be your next move?
Pensavo che tu fossi il superiore.
I thought you were the supervisor.
Il che la dice lunga, visto che per i primi due o tre anni, credeva fossi il loro giardiniere.
Which says a lot, because, those first few years, she thought I was the gardener.
Credevo fossi il mio migliore amico, Barry.
You were supposed to be my best friend, Barry.
Ora dunque parlerai così al mio servo Davide: Così dice l’Eterno degli eserciti: Io ti presi dall’ovile, di dietro alle pecore, perché tu fossi il principe d’Israele, mio popolo;
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people, over Israel;
Mi faceva sentire forte, come se non fossi il tuo... fratellino piu' piccolo.
It made me feel strong. Like I wasn't your kid brother.
Non importava dove fossi, il ragazzo veniva a cercarmi, a prendersi cura di me.
No matter where I was, that boy would come find me, take care of me.
Se fossi il tuo matrimonio, dormirei con un occhio aperto.
If I were your wedding, I'd sleep with one eye open.
Non avevano idea che tu fossi... "il "Bagaglio Piu' Importante" qui.
They had no idea you're the MVP "Most Valuable Package" here.
No, no, è un errore comune pensare che non fossi il presidente.
No, it's a common mistake to not think I was president.
Ti comporti come se fossi il primo a cui e' successo... io ho beccato la mia seconda moglie che se la faceva con il mio patrigno, ok?
You act like you're the first guy this happened to. I caught my second wife screwing my stepdad, okay?
Se non fossi il pastore del villaggio sarei l'ubriacone del villaggio!
If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard.
Sai, quando entrasti per la prima volta al dipartimento, non era certo se fossi il piu' stupido novellino di sempre... o il piu' ostinato.
You know, when you first came into the department? It wasn't certain whether or not, you're the dumbest rookie ever.. Or the most bull-headed?
Pensavo che fossi il migliore in tutto.
I thought you were the best at everything.
O come se fossi... il nemico pubblico numero uno?
Or like you're... you're public enemy number one now?
Come se fossi il conduttore di una recita scolastica."
Like being the lead in a school play."
Seduto qui come se fossi il cattivo, come ho fatto qualcosa di sbagliato.
Sitting here like I'm the bad guy, like I did something wrong.
Ne parli come se fossi il primo uomo a pensare una cosa del genere.
You say that as if you were the first man alive to think it.
Ma se tu fossi il prossimo Mazer Rackham?
But what if you're the next Mazer Rackham?
5.1700811386108s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?